“不需要多说了。”
观众:还是李默厉害!
:另外一名选手觉得直译就能过关吗?水平不行啊!
:差距,非常明显的差距!
下一句台词。
原文:【ItsacharlieFoxtrot!】
李默翻译:【都乱套了!】
其他选手:【这是查理狐步舞!】
观众:啊?其他选手喝假酒了?
:他自己能看懂自己写出来的东西吗?
:我去,还是李默靠谱啊!
这两个句子差距实在是太大了。
不需要评委解释。
观众们都能够看出来。
李默的翻译,合情合理。
另外一名选手的翻译。
恐怕连他自己都不知道这是什么意思。
徐部长也不明所以。
“两位评委老师。”
“为什么台词翻译的差距这么大啊?”
“其他选手的是在胡说八道吗?”
林专家开口:“其实并不是这样的。”
“我猜其他选手肯定也想翻译好。”
“但他们没这个能力!”
“所以只能把句子用直译的方式写出来。”
“然而这种方式在其他英雄的台词翻译中可能奏效。”
“在飞机的台词中,就不行!”
说着,林专家也露出了一丝十分骄傲的表情。
他缓缓的说。
“刚才我选择了这个英雄。”