“按照原来的意思的话,烈火审判会给人一种,敌人会被这个技能打死的感觉!”
“但是,我给改成审讯之后”。
“这个技能的效果就会削弱一些,显得不那么危险。”
“我认为这更加符合这个技能。”
“毕竟,这虽然是船长的核心机制之一,但并不足以用这个能力杀人!”
听了他的话。
不少观众都信服了。
:有点道理啊。
:确实,充其量这就是一个被动,写的太夸张了,就不对劲了。
:李默翻译的,和原本翻译的感觉差不多!
这次,李默主要体现技能的效果,所以给翻译做到改变。
在文采方面,和原文没有太大区别。
观众们也都是各有想法。
有的认为保持原文就好。
也有不少人认为,还是李默更加严谨。
当然,对于李默的态度,大家都非常的满意。
林专家说道:“不管认为李默翻译的怎么样。”
“他的翻译态度绝对没问题。”
“明明可以不做更改的情况下。”
“他依然选择用心去做!”
“这是绝大多数人都无法做到的。”
林专家的话一出,让很多老板都刷了一波礼物。
接着,李默在白板上写下了q技能。
原文:parrrley
李默翻译:枪火谈判
他直接解析。
“如果用直接翻译的方法。”
“这个技能应该被翻译成谈判。”