三k小说网

三K小说网>英雄联盟台词英语翻译 > 第143章 魅影浪洄(第2页)

第143章 魅影浪洄(第2页)

李默翻译:透骨尖钉

在白板上写出这样的翻译之后。

李默解释说:“我们来看看后面一个单词。”

“前面单词是骨头的意思,我想大家应该都知道”。

“后面的这个单词有很多观众就不知道了。”

“其实这个单词是钎子的意思。”

“比如说,烤肉的时候或者烧烤用的那种东西。”

“就会用这个词来形容。”

“我翻译的这种意思。”

“没有翻译成签字,而是翻译成了钉子。”

“因为,他的武器本身和钉子确实十分相似。”

“而且这个技能是向前的一个攻击,有一种把武器钉入到敌人身体中的感觉。”

“这样翻译更有画面感一点。”

李默说完,观众都表示同意。

:确实,这个翻译真不错!

:很有感觉!

:有一种非常危险的感觉。

:要是不用这个翻译的话,给人一种要吃肉串的感觉。

接下来,则是派克这个英雄的w技能。

原文:ghostwaterdive

李默翻译:幽潭潜行

观众:好有感觉的一个翻译!

:光看这几个字,都感觉好像是进入到碧绿的潭水之中。

:哇,真的好像水鬼!

李默说道:“dive,这个词的意思就是跳水。”

“当然也有潜水的意思。”

“而前面的那个单词单独翻译过来就是鬼水。”

“我给翻译成了幽潭。”

已完结热门小说推荐

最新标签