于是,他们虽未明确赞成使用这些外来词,但却期望更强大的氏族能够创造出本土词汇来替代它们,而后再全面禁止外来词的使用。
不言而喻,这种涉及众多不同部落、涵盖纷繁方言和口音的语言变革工作,对于分散的部落民众而言,无异于一项几乎不可能完成的艰巨任务。即便是高度发达的现代文明,在调和各种语言差异时,也常常会感到力不从心。
因此,吟游诗人及其演唱的歌曲和诗歌,依旧是赫尔瓦提人记录历史最为流行的方式。音乐的韵律与节奏赋予了歌词独特的魅力,使人们易于学习和铭记其中的内容,宛如潺潺溪流,将历史的记忆缓缓注入每一代人的心田。
这些吟游诗人如同自由的飞鸟,穿梭于当地的土地之上,讲述着形形色色的故事。他们所讲述的内容,或是从老师那里听闻的古老传说,或是自己亲眼目睹的奇闻轶事,亦或是依据偶然听到的谣言和传闻精心编造而成……
然而,令人遗憾的是,其中超过百分之九十的内容都属于此类编造。当人们聆听这些故事时,难免会心生疑虑,不禁认真思索,究竟有多少所谓的书面历史,实际上不过是疯子的虚构,而非真实的历史记载。
尽管如此,在当时的人们眼中,这些故事却如同福音一般珍贵,被视为最高形式的娱乐。
人们热衷于聆听这些“博学”的吟游诗人讲述他们辉煌的过去,那些关于文化辉煌的动人故事,那些流传千古的著名战役,那些令人敬仰的伟大英雄和传奇,那些神灵之间惊心动魄的巨大战斗,以及他们在旅途中所目睹的奇异而神奇的场景。
在众多精彩的经历讲述中,有一位吟游诗人描述了他曾踏入一家外来人的珠宝店,店内那琳琅满目的奇异石头、璀璨宝石和闪耀黄金,令他瞬间眼花缭乱,仿佛置身于梦幻之境。
为了描绘那令人惊叹的钻石,他创作了一首诗,并吟唱道:“像萤火虫一样闪耀的石头,像星星一样在黑暗中闪烁!”
这句生动的描述在当地人听来朗朗上口,宛如灵动的音符跳跃在耳畔,久而久之,它已然融入了他们的语言之中,如今人们常用这个短语来形容那些极其珍贵的事物。
当赫尔瓦提人在劫掠中发现玻璃制品时,许多抢劫者兴奋地回忆起吟游诗人的这些台词,瞬间被一种狂热的情绪所支配,迅速动手拿走他们所能找到的所有玻璃
物品,仿佛这些玻璃制品就是传说中价值连城的宝物。
然而,并非所有人都对吟游诗人的描述深信不疑,将其视为珍宝。一些盗贼内心对这些闪亮饰品产生了抵制情绪,他们无法辨别这些饰品的材质,心中无端地以为它们受到了某种诅咒。
尤其是当队伍中有巫师或所谓的学者时,他们会惊恐地回想起诗人的话,然后恶毒地大喊:“这些东西和星星是由同样的东西构成的!他们是我们的永恒敌人!被诅咒的外来者!毁掉它!毁掉它,烧毁这里的一切!(buduxs)?()”
“㈠(不读&小说)_[(buduxs.)]㈠『来[不读&小说]&看最新章节&完整章节』(buduxs)?()”
,之前的身份便不再重要。
这些商人在当时声名狼藉,被人们冠以“贪婪的猪”“黑心的王八蛋”等恶名,着实是罪有应得,因为他们中的一些人确实在利益的驱使下,做出了许多令人不齿的行径。
梅兹蒂尔的手下如同饥饿的恶狼,迅速在凯拉周围的土地上肆虐,所到之处,一片狼藉,当地的人民顿时陷入了无家可归的悲惨境地。
亚历山大目睹这一切,心中不禁泛起一阵怜悯之情,为那些无辜陷入困境的人们感到难过。
他们的寺庙和其他石制建筑,不仅被无情地拆毁,沦为亚历山大弹射器的弹药来源;他们的房屋被洗劫一空,财物被抢夺殆尽;农场被熊熊大火焚烧,化为一片焦土;牲畜被强行夺走,失去了生活的依靠;妇女更是惨遭侵犯,尊严被肆意践踏。
亚历山大深知,若非形势所迫,
(buduxs)?()他实在不愿采用如此残酷的手段。正如人们常说的那样:“神在战斗,凡人在受苦。(buduxs)?()”
“?()_[(buduxs.)]?『来[不_读小说]_看最新章节_完整章节』()”
帕克勋爵此前已经得知侯爵的部队准备战斗的消息,看来无论是否有希特家族的帮助,他们都已下定决心出兵。