她悄悄抬起头,向花若水所在的方向望去,
恰巧撞进他深遂迷人的星眸中,她赶忙红着脸把视线移开。
忽听花若水清润的声音传来:
“林清颜,你是不是看不懂简体字?”
她怕被他看穿心中的遐想,忙扯谎:
“噢,这本书是繁体的,我倒可以看得懂。
我只是在疑惑古人也没有学过拼音,是怎么给汉字注音的。
也慨叹咱们国家文字的博大精深,都过去了几千年,我们还能认出老祖宗写的汉字。
不像英文,现在的英国人完全读不懂五百年前英国诗人所写的诗集,
也不认识里面的单词。”
“你过来,我告诉你古人是如何给汉字注音的。”
花若水此时刚把学生的论文修改完,心情很好,便笑着冲林清颜招招手。
林清颜只好手持《说文解字》走到花若水身边,略显尴尬地站在他身边。
花若水从文件夹里抽出一张A4纸来,又从笔筒里拿出钢笔,
边在纸上写,边耐心地给她解释道:
“古人给汉字注音一般有四种方式:
直音法,读若法,譬况法,反切法。
直音法是用读音相同的字去代替另一个字的读音。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
它在中国历史上用了很长一段时间,盛行于汉代。
《尔雅》有:‘肇’注‘兆’。
直音法虽然简单易懂,但它存在很大的局限性,
比如一个字没有同音字,或者注音的汉字比被注音的汉字更难、更生僻,
都会为学习带来很大的不便。
读若法是用同音字或音近字给被注字注音。
比如,《说文解字》:
“唉,应也。从口矣声,读若埃。
有时“读若”也写成“读如”、“读为”、“读曰”、“声同”、“声近”等。